Terrier de Herrlisheim en 1722

Le livre terrier de Herrlisheim de 1722 est un ensemble de 5 registres décrivant tout le ban communal : les parcelles des différents cantons autour du village, les limites du ban, les propriétés bâties ou non dans le village. Pour chaque propriétaire de parcelle on trouve son nom, les immeubles bâtis (maison, grange, écurie…) ou les jardins et vergers. Les surfaces ne sont pas indiquées et la situation géographique est décrite par rapport aux parcelles voisines. Aucun plan n’accompagne le texte. Il n’y a pas de numéros de parcelles ou de maison dans ce registre bien que l’on trouve des numéros de terrier dans le futur cadastre de 1836.  La lecture des textes en allemand gothique n’est pas facile.

 

Couverture du premier registre du Terrier de Herrlisheim.

 

Le premier volume (244 feuilles) contient l’introduction, l’échelle de mesure utilisée (mais les mesures ne figurent pas dans le registre), la délimitation du banc et le village. Le deuxième volume (244 pages), le troisième volume (454 pages) et le quatrième volume (406 pages) contiennent les cantons autour du village. Le cinquième et dernier volume (40 feuilles) contient un récapitulatif des chapitres du livre terrier, avec une table alphabétique des noms de districts, quartiers ou rues.

 

Echelle de mesure utilisée dans le livre terrier

Les mesures sont réalisées avec une perche d’Alsace (Stang ou Ruth) qui mesure ici 10 pieds français. Le pied (Schuhe) se divise en 12 pouces (Zoll). Unités de surfaces : 1 arpent royal (Acker ou Morgen) = 40000 pieds carré ou 400 perches carré. L’arpent (Acker) est divisé en 2 demi-arpent (Halbacker), en 4 quartiers (Vierzel), et en 2/3 d’arpent (Zweitel). La mesure d’1 pied divisé en 12 pouces est tracé sur le registre. Les correspondances en mètre sont en général assez difficiles à évaluer car la longueur du pied et celle de la perche sont variables selon la ville.

 

L’échelle utilisée est tracée dans le registre : 1 pied divisé en 12 pouces.

 

Transcription de l’introduction du premier registre

 

Herrlisheimer General Banns Erneüerung

1ter Theill

Die Begrensung und das Dorff in sich haltend 1722

 

Sous le règne du Comte Johann-Reinard III de Hanau-Lichtenberg, comte de Hanau, Reineck et Zweibrücken, cire de Müntzenberg, Lichtenberg et Ochsenstein, maréchal héréditaire et grand bailli  de Strasbourg ;

Georges Ignace Helderich juriste du Comté de Hanau-Lichtenberg, bailli des bailliages de Brumath, Westhoffen, Wolfisheim, de la Seigneurie d’Ochsenstein, et de la prévôté d’Offendorf ;

Renouvellement du ban de Herrlisheim ordonné par l’arrêté du Conseil Souverain d’Alsace de Colmar en date du 16 mars 1718. Le ban de Herrlisheim n’avait pas été révisé depuis l’an 1658. L’arpentage est réalisé entre le 13 mai 1720 et le 28 novembre 1722.

Rédigé par le greffier du bailliage Georges Ignace Weimer,

en présence de Frantz Gross de Herrlisheim, prévôt (Schultheiss ou Amtschultheiss) de la prévôté d’Offendorf,

Hanns Becht de Herrlisheim, vice-prévôt de Herrlisheim (Stabhalter),

ainsi que : Georg Noé le vieux, chef des échevins (Schöffenmeister), Mathias Schiff, chef du conseil des Quatorze (Vierzehnermeister),

et Wolff Hanns, Michel Keller le vieux, Lienhart Lichteisen, Barthel Schohn, Georg Gross, Michel Küntz le moyen, Hanns Huck et Hanns Richmann, les échevins (Gerichtschöffe),

ainsi que Martz Pfaad le vieux, Hanns Wiri, Michel Becker, Hanns Becker, Michel Pfaad, Peter Geörg, Barthel Küntz, Diebold Wächter, Hanns Gross le vieux, Hanns Baur, Georg Huck le vieux, Diebold Veltz, tous membres du conseil des Quatorze (Vierzehner) et bourgeois (Bürger) de Herrlisheim.

 

Description des parcelles remarquables dans le village

L’énumération des parcelles du village commence avec l’église et le presbytère : l’orientation de l’église est donnée en fonction du soleil, à l’Est = lever du soleil (gegen Aufgang), à l’Ouest = coucher du soleil (gegen Niedergang) , au Sud = à midi (gegen Mittag), au Nord = à minuit (gegen Mitternacht).

 

Description de l’église.

 

die Kirch

dem Heiligen Arbogasto Patrono loci geweyhet

Ein Kirch sambt dem Kirchhof, ziehet gegen Aufgang auf Michel Cantzlers Hof, gegen Niedergang auf den Pfarrhof zum Teil und zum Teil auf Hanns Heinrich Marienthaler, auch zum Teil auf ein Allmend Gassel, einseit liegt gegen Mittag neben der Allmend Kirchgass und ein klein Plätzel neben dem Pfarrhof, anderseit gegen Mitternacht neben Hanns Bechten dem Staabhalter.

 

125
der Pfarrhof

das inweylligen Herrn Pfarrers Wohnung

Ein Haus Hof Scheune und Gartel, ziehet mit einem End auf den Kirchhof, mit dem anderen End auf das Allmend, einseit neben der Allmend Kirchgass, anderseit neben dem Folgenden. 126

 

L’école qui appartient à la commune se situe dans la rue de l’église :
der Gemeind
Schulhaus
Ein Haus Hof und Gärtel, ziehet vornen auf die Allmend Kirchgass, hinten auf Martz Küntzen, einseit neben Vorstehendem, anderseit neben Folgendem. 132

 

Au centre du village se trouvent la maison commune et la grange communale ainsi que le corps de garde et la prison :
der Gemeind
die Scheuer
Ein Scheuer zihet mit beiden Enden aufs Allmend, einseit neben Herrn Johann Jacob Naunburg, anderseit neben der Allmend Laubgass. 147

 

der Gemeind
die Laub
Die Laub ziehet hinden auf Michel Schäffer den jungen sonsten links her und neben dem Allmend. 147
der Gemeind
Wachthaus und Gefängnüss
Das Wachthaus sambt der Gefängnüss stehet gegen der Laub hinnüber völlig auf dem Allmend. 147

 

Également situés au centre du village, la commune y possède une forge, une écurie ainsi que la maison du gardien de troupeaux :

 

der Gemeind Eig
Ein Schmiden stehet auf dem Allmend, gegen der Laub hinüber. 157
der Gemeind
Hirtenhaus und Fahrstall
Ein Haus und Stall aneinander, ziehet hinden zum Teil auf Allmend und zum Teil auf Hanns Schmid den Hufschmid, vornen auf ein Allmend Dorfgass, einseit neben dem Allmend bei der Schmiden, anderseit neben Folgendem. 157

 

Sur la route principale, non loin du centre, se  trouve une grange contenant de l’arsenal seigneurial appartenant sans doute au Comte de Hanau-Lichtenberg :

 

Gnadigster Herrschaft
Zeug Scheuer
Ein Scheuer ziehet vornen auf die Allmend Dorfgass, hinden auf Folgende, einseit neben Vorstehendem, anderseit neben Martz Pfaaden Gass. 163

 

Dans le secteur des actuelles rues de la loutre, des cordonniers ou du sable, se trouve la maison de l’équarrisseur et bourreau de Herrlisheim. La maison et le puits appartiennent aux 5 communes de la prévôté d’Offendorf conjointement mais le terrain sur lequel elle est bâtie appartient à la commune de Herrlisheim seule :

 

Dieser Platz gehöret der Gemeind Herrlisheim allein eigentümlich.
Das darauf stehende Haus und Brunnen aber den fünf Gemeinden Staabs Offendorf.
Ein Haus Hof und Garten, ziehet vornen auf des Wasenmeisters Gass, hinden auf Willhelm Scharmanns Garten, einseit neben Vorstehendem, anderseit neben Hanns Geörg Förtsch und zum Teil naben Geörg Kellers Erben. 184

 

Plus bas dans le village, près d’un petit pont dans l’actuelle rue du fossé, se trouve encore une maison de gardien de troupeaux appartenant à la commune :

 

der Gemeind Hirtenhaus
Ein Haus so auf dem Allmend beim Dorfgragen Stiegel stehet. 217

 

Enfin la description du moulin de la Breymühl situé à la limite des bans de Herrlisheim et Rohrwiller :

 

Die Brehmühl sambt zugehörung

Hat Herr Frantz Gross der jetz mahlige Schultheiss des Staabs Offendorf von Gnadigster unserer Herrschaft in Erb Lehnung laut Brief vom 6. October 1691.

Ein Scheuer Stallung nebst einem Küchen und Grasgarten, ziehet mit einem End auf die Strass, mit dem anderen End auf den Wald, einseit neben der Sorrbach, so den Scheid zwischen Herrlisheimer und Rohrweiller Bann macht, anderseit neben dem Wald.

243
Idem

Ein Haus Mühl Hof Stallung, Küchen und Grasgarten, ziehet mit einem End auf die Strass, mit dem anderen End auf Folgende Veldel, einseit neben der Sorrbach, so den Scheid zwischen Herrlisheimer und Rohrweiller Bann macht, anderseit neben dem Wald der Biergarten genannt.

243
Idem

Ein klein Veldel, ziehet mit einem End auf die Sorrbach, so den Scheid zwischen Herrlisheimer und Rohrweiller Bann macht, und mit dem anderen End auf den Wald den Biergarten genannt, einseit zum Teil neben Vorstehendem und zum Teil neben dem Wald, anderseit neben der Moderbach, so den Scheid zwischen Herrlisheimer und Rohrweiller Bann macht.

244

 

 

Sources :

Archives départementales du Bas-Rhin cote E5832 à E5835.